Михаил Гвоздырев

21 Jul 2018, Article
Проблемы вокального перевода «’O sole mio», автор М.Б.Гвоздырев.
Проблемы вокального перевода «’O sole mio»   Перевод текста неаполитанской песни «’O sole mio» на русский язык (первый куплет). Нам ярко светит солнце после бури, Оно избавит нас от серой хмури, И оживляет сонную природу, И разгоняет тучи в непогоду! Проблемы перевода Существуют общеизвестные проблемы перевода текста песен на другие языки. Название песни «’O sole mio» переводят как «О, солнце моё», «О, моё солнце», «Моё солнце» и «Солнце моё». Однако в сети ...
19 Jul 2018, Article
Пение гаммы по частям. Обработка русской народной песни «Вышел Зайчик»
Вокалисты используют гаммы для увеличения диапазона голоса. Начинающим певцам трудно петь гаммы целиком, поэтому обычно им рекомендуется учить гамму по частям. На материале народных произведений (текстов) можно сочинить простые мелодии, которые удобно петь.   Как это реализуется Вы можете посмотреть в моих нотах: " Пение гаммы по частям. Обработка русской народной песни «Вышел Зайчик»", размещённых на MusicaNeo : https://gvozdyrevmihail.musicaneo.com/ru/ Михаил Гвоздырев
09 Jun 2018, Article
Транскрипция «Ah! Vous dirais-je, maman» русскими буквами для вокалистов. Автор Михаил Гвоздырев.
Транскрипция (упрощённая транскрипция для вокалистов) «Ah! Vous dirais-je, maman» (popular children's song in France) Nursery rhyme. Детское стихотворение. French. А ву дирэ жё мамо,  Ah! Vous dirai-je, maman, Сё ки козо мон турмо? Ce qui cause mon tourment ? Папа ву кё жё рейзонэ, Papa veut que je raisonne, Кёмю нэ грандэ пэрзонэ. Comme une grande personne. Ма жё ди ке ле бонбон Moi, je dis que les bonbons Вале мьё кё ля рэйзон. Valent mieux que la raison. Ah! Vous ...